Posts Tagged Spanish
Age and Language Experience
Posted by Elizabeth D. Peña in child bilingualism, ESL, language impairment, research, vocabulary on April 13, 2012
I’ve been meaning to post on a new(ish) paper we recently published in JSLHR on semantic deficits in bilingual children with language impairment. I will write about that, but what’s been on my mind is the issue of understanding children’s performance relative to their language experiences. In making diagnostic decisions about bilingual children who may have language impairment, we need to filter or interpret language performance through what it is we know about their age and experiences. For monolinguals age alone is usually a good index for linguistic experience. We expect that at certain ages, children will have had similar linguistic experiences. Thus, we can make predictions about what kinds of words, relationships among words, and number of words children should know by certain ages. For bilinguals, it’s not nearly as straightforward. Read the rest of this entry »
One Language One Clinician?
Posted by Elizabeth D. Peña in child bilingualism, ESL, language impairment, narratives, research on March 10, 2011
When I spoke at the FLASH seminar at UT Dallas in January, Anne van Kleeck asked if it mattered whether clinicians let bilingual children know they were bilingual. I’m not really sure what the answer is, and it’s one of those questions that I continued to think about after I got back to Austin. Read the rest of this entry »
Profiles of Bilingual Language Development and Impairment
Posted by Elizabeth D. Peña in child bilingualism, language impairment, research on October 3, 2010
Over the last few days I’ve gotten a number of questions about how to distinguish between language impairment and normal development in bilingual children probably due to the feature story on the UT Home page last week. It’s been great to hear from bilingual speech pathologists from around Texas and other areas of the country. I think that many are struggling to deal with the same questions that I’ve been pursuing with my colleagues. That is, how do we know what disorder looks like in bilinguals; and what can we do to document these distinctions? Read the rest of this entry »
Gregynog
Posted by Elizabeth D. Peña in adult bilingualism, child bilingualism, ESL on July 29, 2010
I’m at a bilingual workshop this week in Wales at Gregynog Hall. The location is fantastic and you don’t really get a sense of the scale of it until you’re here. The focus of the conference is on assessment of bilinguals. It was organized and sponsored by ESRC Centre for Research on Bilingualism in Theory and Practices. There have been a number of interesting talks and exciting discussion. What’s fun about this kind of workshop is that everyone is studying bilingualism albeit in different populations (children and adults for example) and different languages in any number of combinations (including Welsh, Irish, Spanish, Basque, Dutch, and English) and for different purposes (proficiency, ability, dominance). So, I’ll be posting over the next day or so (and probably once I get back) on what I’ve learned here.
My Son Wants to Learn Spanish
Posted by Elizabeth D. Peña in child bilingualism on June 16, 2010
He’s 12. He wanted to use up his savings to buy Rosetta Stone. But, really his monolingualism isn’t anything that an immersion experience couldn’t fix to a certain extent. In the end he settled on taking accelerated Spanish next year in the 7th grade.
At the same time, he WAS bilingual. I remember that his receptive Spanish was pretty good when he was about 5 and he was putting sentences together (even though some were somewhat ungrammatical). I ran across his test scores from when he participated in the norming study on the Bilingual English Spanish Assessment. His scores in syntax and semantics were much better in English (a good 20% higher), but his Spanish scores were well within the expected range for his age for Spanish speakers. So, what happened?? Read the rest of this entry »
Starting and Building a Second Language
Posted by Elizabeth D. Peña in child bilingualism, ESL, grammar, research, vocabulary on January 17, 2010
We have a fairly new article accepted for publication in the International Journal of Bilingualism and Bilingual Education. Even though it’s not yet published it’s available through the Journal’s forthcoming articles list.
As part of an NIH funded project, we screened about 750 children (actually we now have screened 1200 kiddos, but when we wrote the article were still in the process of screening so the analysis is based on the numbers to that point–still it’s a lot of kids). We developed a screener based on the Bilingual English Spanish Assessment that we’d previously worked on. The screener is called the Bilingual English Spanish Oral Screening (get it? get it??). It takes about 15-20 minutes to give in both languages (compared to the full version of the test this is about 1/4 of the time). The BESOS includes morphosyntax and semantics sections. If you want to know more about the development of the BESA (from which the BESOS is derived see here and here for morphosyntax; and here for semantics. (And yes, the BESA (but not the screener) includes phonology and pragmatics).
Anyway, in this study we gave the screener to all the kids regardless of whether they thought they didn’t know English or Spanish. Children were preschool and kindergarten age (between 4;6 and 5;6). We did stop testing a subsection if they gave us no response to 5 items in a row (we’re not totally cruel, it’s just that sometimes kids know more than they think– more than their parents and teachers think too!). We were interested in seeing what factors were associated with knowing something, anything in a language. We also wanted to know what factors were associated with higher scores. Read the rest of this entry »
I almost feel sorry for this guy
Posted by Elizabeth D. Peña in in the news on October 26, 2009
So, this guy is managing a dilapidated hotel in Taos, NM. He’s trying to turn it around. The employees speak Spanish for the most part and they speak English too. The manager wants them to speak English and to use the Anglicized versions of their names because he claims they’ll be easier to understand on the phone. The interviewers verbally beat this poor guy up! But is he right? Read the rest of this entry »
So, where’s the GOLD?
Posted by Elizabeth D. Peña in child bilingualism, grammar, language impairment, speech sounds, vocabulary on June 14, 2009
Recently, I posted in my lab blog (or is it on my lab blog? I don’t know) about the challenges in developing a test for bilingual children. In collaboration with Aquiles Iglesias, Vera Gutierrez-Clellen, Brian Goldstein, and Lisa Bedore, I worked on development of the Bilingual English Spanish Assessment (BESA)– a test for Spanish-English bilinguals designed for identification of language impairment. The challenge that we faced when we began this 7 year project (in 1998) is that there was very little data on markers of language impairment in other languages. In fact some of this information had just begun to emerge for language impairment in English speakers. Read the rest of this entry »
The Stories Children Tell
Posted by Elizabeth D. Peña in adult bilingualism, child bilingualism, narratives, vocabulary on April 26, 2009
In Two Languages
I like to use stories to teach children language skills and also to assess children’s language. Stories are a good way to observe children’s vocabulary, grammar, and overall organization. By early school age we expect children to tell complete stories including a statement of the problem, attempts to solve the problem, and a resolution. What’s especially useful about narrative analysis is that stories are highly familiar to children from many different backgrounds. At the same time, it’s important to note that across cultures various aspects and kinds of stories are emphasized. What about bilingual children’s stories?
Dynamic Assessment with Bilingual Children
Posted by Elizabeth D. Peña in child bilingualism, language impairment, vocabulary on April 15, 2009
A particular challenge in assessment of bilingual children is to distinguish between differences in their language performance due to not knowing English and differences (or low scores) due to having language impairment or learning disabilities. I’ve been doing research in dynamic assessment for a number of years to explore whether this is an option for children from linguistically and culturally diverse backgrounds. Two of my research studies focused on evaluation of children’s naming skills and included bilingual children in a Head Start program: Peña, Quinn, & Iglesias (1992) and Peña, Iglesias, & Lidz (2001).

