Use of the term “foreign languages”

Good morning and a happy Thanksgiving to everyone. This post is to discuss the use of the term “foreign languages”. I must confess that it is becoming a peeve of mine to read references, policy documents, and position papers containing the term “foreign languages”. What are those? Aren’t all languages foreign to someone, depending on who’s using the term?  I advocate that we use the terms “diverse languages”, “non-English languages”, or use descriptors of language families (e.g. Indo-European or more specifically Germanic, Slavic, etc). To refer to English as English and other languages as foreign seems just a wee bit Anglocentric to me and perhaps facilitates the perception that the “foreign language” is somehow a distant idea or an uncommon notion.  The truth is we in the United States represent a diverse and rich linguistic tapestry and many non-English languages are no longer foreign here.

Advertisements

,

  1. Leave a comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: