Archive for category Uncategorized
You know I’m gonna say no. But, it’s important to establish what does happen and to do so with data. After several studies we have enough data to look at this question more carefully with a set of children with developmental language disorder (aka: language impairment; specific language impairment; or primary language impairment) who had varying levels of exposure to Spanish and English. Read the rest of this entry »
At Lourdes Martinez Nieto’s dissertation defense, she was asked about how she would respond to someone concluding that bilingualism is “bad” for kids’ language development because they may have a smaller vocabulary in one of their languages compared to a monolingual in that language. She gave a great analogy about language being like a house. Over lunch celebrating her fantastic presentation and successful defense, we (Lourdes, Beatriz Barragan, Laida Restrepo, and I) added to the analogy and wanted to share it here.
Let’s imagine language is like a house. And vocabulary is like furniture. So, you go to visit the monolingual at her house. She has just one room in her house, but that one room is very well-furnished. There are plenty of sofas and armchairs and tables and lamps (i.e. a nice big vocabulary). Now, when you go visit the bilingual at her house, she has the same square footage but her house is divided into two rooms with fewer pieces of furniture in each room. She had to take her sofas and chairs and tables and lamps and divide them between the two rooms so she could have two comfortable living spaces. (Make sure you think of the two rooms as being connected by a big, open hallway because we don’t want to suggest that there isn’t an easy flow of information between the two languages in a bilingual brain).
Now, let’s apply this same analogy to language assessment. One way you could measure the house is how well each room is furnished. It’s somewhat arbitrary to use just that one measure (i.e. vocabulary size) to decide on the quality of one’s house (i.e. language ability), but it could be done. If you used just that measure, the monolingual has a better house because her single room has more furniture. But by doing that, you completely ignore that the bilingual has two different rooms where she can comfortably entertain guests and has more flexibility about which room she uses for different activities. A bilingual can communicate with more people!
As SLPs and language researchers, let’s remember that there are other ways to measure houses than looking at just the furniture in a single room. Using monolingual vocabulary size as the gold standard and then claiming that any child who doesn’t meet that standard is somehow behind or less able just doesn’t make sense. Let’s not forget to take into account how many rooms are in the house.
If you have an idea about how to add to the analogy, comment below!
Ashley Adams, PhD, CCC-SLP
Some thoughts about getting a Ph.D.
It’s that time of year when students are making decisions about where they are going to go for graduate school and others are thinking of applying to graduate programs in the next round this coming fall. In CSD there is a severe shortage of new Ph.D.s to take on faculty positions. So for me it’s important to recruit and train future CSD faculty. I’ve worked with a number of students who have completed the degree and have gone on to successful careers as faculty and leaders in the profession. As you may know I’m now at the University of California, Irvine and Lisa Bedore is moving to Temple University. We both remain committed to helping to train the next generation of Ph.D.s in the field. Below, I give some of my thoughts about the Ph.D. and finding a program that is right for you and your interests.
View original post 851 more words
Recently, I participated in a roundtable discussion through TCU on the topic of dynamic assessment and translanguaging. My topic was dynamic assessment. But, I was really struck by the notion of translanguaging.
It was an interesting discussion about how to provide support to children in both languages and allow them to have access to both of their languages to maximize opportunities for language interaction. You might want to read more about translanguaging using the link above and also here. I think that translanguaging is a powerful way to support linguistic development and access in bilingual youth.
The answers are yes, no, maybe, it depends. Last time we talked about “yes.” This time let’s talk about:
Yes, no, maybe, it depends. Read the rest of this entry »
Well, there’s been a number of changes in my life professionally, I don’t really know where to begin. But, I guess I’ll tell you about a couple of things. Read the rest of this entry »
I love the Equality for All quote that says: “Equal rights for others does not mean less rights for you: It’s not pie.” You can get a t-shirt that says just that. And, it got me thinking about bilingualism. Grosjean uses a beautiful analogy of the hurdler as representing the bilingual, with sprinters and high jumpers representing monolinguals. The hurdler incorporates both of these but isn’t exactly like either one. Read the rest of this entry »
When I was a practicing SLP I remember sitting in IEP meetings and arguing for BOTH speech-language therapy services AND ESL for bilingual or ELL children who had speech and/or language impairment. Often, I would be told that, no, their district POLICY said that we would have to pick that it would be EITHER ESL or SLP services but NOT BOTH! Read the rest of this entry »
I’m at the airport in Washington DC after participating in a workshop at tha NIH on dual language learners. We talked about the state of the art. What’s cool is that there has been so much progress. We know that bilingualism isn’t bad for you and that in fact it could be good for you. We have better ideas about how to diagnose bilinguals with language impairment. At least in some languages. We know about what works for Spanish and English. We have emerging data for Mandarin-English and Vietnamese-English as well as other language pairs. We have an emerging picture about bilingual development in two languages.
But, there’s still a lot we don’t know. We don’t fully understand how changes in the linguistic environment affect child performance on language measures. We still don’t have a God handle in intervention for bilinguals with langquge impairment. Do we treat in one language or both? Do we use translanguaging approaches?
I don’t think we fully understand how bilingualism affects the brain. Nor do we know how the environment shapes the brains of children with language impairment.
We heard about reading disorder and mechanisms associated with dyslexia. Children can and do learn to read in two languages but we don’t really understand how those languages interact and how languages that have different writing systems interact in the bilingual brain.
Even though we’ve made progress in identification of impairment we don’t do such a great job across languages and at all ages.
So we know a lot we have a ways to go